The Role of Translation in Introducing the Discourse of Modernity to Iran: A Case Study: Talibov's Works

Document Type : Research Article

Authors

1 PhD student in English, Ferdowsi University of Mashhad

2 Professor of Ferdowsi University of Mashhad

Abstract

The intellectuals of the Constitutional era, along with other strata of the society, have played a vital role in transmitting and promoting the concepts of Western modernity to Iranian society. This mission was partially accomplished through the translation of Western works. The characteristics of Iranian modernity, the efforts of Iranian intellectuals in the Constitutional era to bring the discourse of modernity to Iran and the importance of translation in this regard have been the subject of many studies, particularly in the field of comparative literature. Given the paucity of research on this subject in Translation Studies, the present study was conducted to bridge this gap and explore the awareness-raising function of translation as well as the nexus between intellectual discourse and translation in this period. In this library research, the seminal works of Talibov Tabrizi are examined within the framework of postcolonial studies by adopting a text analysis approach in order to shed light on his role in conveying the components of the modernity discourse to Iran. It is because the intellectual discourse in the Constitutional era characterizes a discourse that arises from the translation and cultural translation of modernity.

Keywords


آجدانی، لطف‌الله. اندیشه‌های سیاسی در عصر مشروطیت ایران. تهران: نشر علم، 1391ش.
 
آجودانی، ماشاالله. مشروطۀ ایرانی. تهران: اختران، 1382ش.
 
آدمیت، فریدون. اندیشۀ ترقی و حکومتقانون:عصر سپهسالار. تهران: خوارزمی، 1351ش.
 
آدمیت، فریدون. اندیشه‌های طالبوف تبریزی. تهران: دماوند، 1363ش.
 
آدمیت، فریدون. اندیشه‌های میرزا فتحعلی آخوندزاده. تهران: خوارزمی، 1349ش.
 
آدمیت، فریدون. ایدئولوژی نهضت مشروطیت ایران. تهران: پیام، 1355ش.
 
آدمیت، فریدون. فکر آزادی و مقدمۀ نهضت مشروطیت. تهران: سخن، 1340ش.
 
آشوری، داریوش. ما و مدرنیت. تهران: صراط، 1376ش.
 
الگار، حامد. میرزا ملکم خان. ترجمۀ جهانگیر عظیما. تهران: مدرس، ۱۳۶۹ش.
 
آنتانیس، مارکوس. پندنامۀ مارکوس قیصر روم. ترجمۀ عبدالرحیم طالبوف تبریزی. استانبول: اختر، ۱۳۱۰ش.
 
احمدزاده، محمدامیر. «نقش ترجمۀ آثار جدید در شکل‌گیری فرایند نوگرایی در ایران دورۀ قاجار». تحقیقات تاریخ اجتماعی، شمارۀ 2 (۱۳۹۳ش): 21ـ 48.
 
بهنام، جمشید. ایرانیان و اندیشۀ تجدد. تهران: فرزان روز، 1375ش.
 
بیگدلی، علی. فهم روشنفکران مشروطه‌خواه از مفهوم مدرنیته، پژوهش‌نامۀ علوم انسانی، 13 شماره 51 (۱۳۸۵ش): ۲۹ ـ ۵۲.
 
جهانبگلو، رامین. موج چهارم. تهران: نی، 1381ش .
 
شفیعی کدکنی، محمدرضا. با چراغ و آینه: در جست‌وجوی ریشه‌های تحول شعر معاصر. تهران: سخن، 1390ش.
 
طالبوف، عبدالرحیم. آزادی و سیاست. به کوشش ایرج افشار. تهران: سحر،1357ش.
 
طالبوف، عبدالرحیم. سفینۀ طالبی یا کتاب احمد. استانبول: مطبعۀ خورشید، گام، ۱۳۱۹ش.
 
طالبوف، عبدالرحیم. سیاست طالبی. به کوشش رحیم رییس­نیا، محمدعلی علی­نیا و علی کاتبی. تهران: سحر، ۱۳۲۹ش.
 
طالبوف، عبدالرحیم. مسالک المحسنین. تهران: علمی و فرهنگی، ۱۳۲۲ش.
 
طالبوف، عبدالرحیم. مسائل‌ الحیات. تفلیس: غیرت، 1324ش.
 
عیسوی، چارلز. تاریخ اقتصادی ایران. یعقوب آژند. تهران: گستره، 1389ش.
 
فلاماریون، کامیل. رسالۀ هیئت جدیده. ترجمۀ عبدالرحیم طالبوف تبریزی. استانبول: مطبعۀ اختر، ۱۳۱۲ش.
 
قاضی­مرادی، حسن.ملکم خان نظریه‌پرداز نوسازی سیاسی در صدر مشروطه. تهران: اختران، 1387ش.
 
کریمی حکاک، احمد. تاریخچۀ ترجمه در ایران. ترجمۀ مجدالدین کیوانی. مترجم 8، شمارۀ 29 (1378ش)، ۱۲ـ ۲۹.
 
محبوبی اردکانی، حسین. تاریخ مؤسسات تمدنی جدید در ایران. تهران: دانشگاه تهران، ۱۳۷۰ش.
 
میرسپاسی، علی.تأملی در مدرنیتۀ ایرانی: بحثی دربارۀ گفتمان‌های روشنفکری و سیاست مدرنیزاسیون در ایران. ترجمۀ جلال توکلیان. تهران: ثالث، ۱۳۹۲ش.
 
میلانی، عباس. تجدد و تجددستیزی در ایران. تهران: اختران، 1378ش.
 
Ashcroft, Bill. “Postcolonial Modernities”. Kyiv - Mohyla Humanities Journal, 1 (2014): 2-3.
 
 AshcroftBill. “Alternative Modernities: Globalization and the Post – Colonial”. Ariel, 40 (1) (2009): 81-105.
 
Bandia, Paul F. “Postcolonialism and Translation: The Dialectic Between Theory and Practice”. Linguistica Antverpiensia, New Series – Themes in Translation Studies, 2 (2013): 129-142.
 
Bhabha, Homi. The Location of Culture. London and New York: Routledge, 1994-2004.
Bhambra, Gurminder K. Rethinking Modernity:Postcolonialism and The SociologicalImagination. Basingstoke, Palgrave Macmillan, 2007.
 
Braun, Virginia, and Victoria Clarke. “Using Thematic Analysis in Psychology”. Qualitative Research in Psychology, 3 (2) (2006): 77-101.
 
Chakrabarty, Dipesh. Provincializing Europe: Postcolonial Thought and HistoricalDevelopment, 2nd ed. Princeton: Princeton University Press, 2008.
Eisenstadt, Shmuel. “Multiple Modernities”, Daedalus, 120 (1) 2000: 1-29.
 
Friedman, Susan Stanford. “Periodizing Modernism: Postcolonial Modernities and The Space/Time Borders of Modernist Studies”. Modernism/Modernity Journal, 13 (3) (2006): 425-443.
 
Jakobson, Roman. “On Linguistic Aspects of Translation”. R. Schuttle, J. Biguenet, Theories of Translation (144-152). Chicago and Londo: The University of Chicago, 1992.
Linehan, Denise. “Modernity: An Overveiw”. in International Encyclopedia of Human Geography edited by Rob Kitchin Nigel Thrift (157-163), Amsterdam, Elsevier, 2009.
 
Munday, Jeremy. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. London: Routledge, 2012.
Pym, Anthony, Exploring Translation Studies. London: Routledge, 2014.
 
Schuttleworth., Mark & Cowie. Maria, Dictionary of Translation Studies. Manchester, STJE Rome Publisher,
Taylor, Charlz. “Two Theories of Modernity”. The International Scope, 3 (5), 2001: 1-9.
 
Tymoczko, Maria. Postcolonial Writing and Literary Translation. in Post - Colonial Translation: Theory and Practice. edited by Susan Bassnett and Harish Trivedi. London: Routledge, 1999.
 
CAPTCHA Image